Janvier/January. Février/February. Mars/March. Avril/April. Mai/May. Juin/June.

Juillet/July. Août/August. Septembre/September. Octobre/October. Novembre/November. Décembre/December.

Dates à retenir pour 2008 / Important dates to remember in 2008  

Autres activités permanentes/Permanent activities

Ouvert à l'année...   Open all year round...

Vous êtes le   Hit Counter   visiteur.

 

Rencontres de famille.

Family reunion.

Retrouvailles d'amis.

Friends gathering.

Fêtes spéciales...

Special occasions...

...Ou simplement parce qu'on vous l'a offert en cadeau, pour un repos bien mérité.

...Or simply because you received it as a gift, for a well deserved rest.

 

2008

 Novembre / November

2, Changement d'heure.

8, 9, Salon du livre.

14, 15, 16, Compétition invitation Côte-du-sud de patin artistique.

2,  daylight time saving.

8, 9, Salon du livre (a book event)

14, 15, 16, Figure skating competition in Côte-du-sud.

Décembre / December

25, J¨yeux N¨el - Merry Christmas !

31, B¨nne Année - Happy New-Y¨ar !

2009

Hiver / Winter

Piste de ski de fond-Cross country skiing.

10 km de sentiers gratuits à Saint-Jean-Port-Joli, et plus de 80 km à St-Aubert.

10 km of free trails in Saint-Jean-Port-Joli and more than 80 km in St-Aubert.

Piste de Raquettes-Snow shoeing trail.

1,5  km gratuit à Saint-Jean-Port-Joli. Chalet chauffé du lundi au dimanche  de 8 h. à 17 h.

1,5km of free trail in Saint-Jean-Port-Joli. Heated camp monday thru sunday, from 8am. to 5pm.

Autres activités pour la motoneige , le quad , glissade, ski alpin, pêche blanche dans 

plusieurs municipalités environnantes.

Many other activities for snowmobile, quad, sliding and skiing, ice fishing in many surrounding areas.

 

Janvier / January

1er, Jour de l'An / 1st New Year's Day

Tournoi junior / Junior Hockey tournement

11e anniversaire choeur la marée chante / 11th anniversary

49e tournoi Opti Pee-Wee de Montmagny

Sports d'hiver / Winter sports

Photos de 2007-06-05 photos... 

Février / February

49e tournoi Opti Pee-Wee de Montmagny

Fête d'hiver (13e ANNIVERSAIRE)

 La 30e Promenade en Berlot suivi de la criée des Âmes.

 Tournoi provincial Bantam Saint-Jean-Port-Joli

Winter Fest (13th ANNIVERSARY )

The 30th "Promenade en Berlot" followed by "la criée des Âmes."

30th provincial Bantam hockey tournement

Mars / March

Tournoi provincial Bantam

Saint-Jean-Port-Joli

3 au 7, semaine de relâche

8, journée internationale de la femme

9, retour à l'heure avancée.

21 au 24, long congé de Pâques.

1st and 2nd,  provincial Bantam hockey tournement

3 to 7, spring break.

8,  women's day

9, back to summer linght saving hours

21st to 24th, Easter weekend

Avril / April

1er, Poisson d'avril / April's fool

11 et 25, congés des élèves Côte-du-sud

Mai / May

1er, 2 et 3 mai   Défi Art Média   (4ième édition)

au Parc nautique de Saint-Jean-Port-Joli

May 1st, 2nd and 3rd, Art and Media Challenge (4th edition)

Spectacle Printemps enchantés, Salle gérard-Ouellet

Ouverture de la Roche à Veillon.

Fête des mères

congé des élèves Côte-du-sud.

Fête des patriotes.

"primtemps enchantés" representation  at Salle Gérard-Ouellet.

La Roche à Veillon 's grand opening.

Mother's day.

Fête de patriotes.

Juin / June

congé des élèves Côte-du-sud

Croisières Jacques-Cartier, soirée dansante folklorique.

45ème. saison du théâtre d'été La Roche à Veillon.

Fête des pères.

long congé de la Fête Nationale du Québec.

Folk and danse night on the Jacques-Cartier cruise.

the 45th season of La Roche à Veillon's summer theater.

Father's day

Fête Nationale du Québec's long weekend.

Juillet / July

1er Fête du Canada

Concert d'été au parc Fleury.

Croisières Jacques-Cartier au casino de Charlevoix.

L'Internationale de la Sculpture de Saint-Jean-Port-Joli.

1st Canada Day

Summer concerts in park Fleury.

Jacques cartier's cruise to Charlevoix's Casino.

International wood carving challenge in Saint-Jean-port-Joli.

 

Août / August

L'Internationale de la sculpture de Saint-Jean-Port-Joli

Concert d'été au Parc Fleury.

Croisières Lachance pour Grosse-Île et l'Île-aux-Grues

Croisières Jacques-Cartier en pélerinage à Saint-Anne-de-Beaupré.

au Casino de Charlevoix.

La Fête des Chants de Marins. (11ième anniversaire)

Congé de la Fête du travail.

  Festival du Poulet de Saint-Damase

L'Internationale de la sculpture of Saint-Jean-Port-Joli.

Summer concerts in Parc Fleury.

Croisières Lachance's cruises to "Grosse-île" and "Île-aux-Grues"

Jacques-Cartier's cruise to Sainte-Anne-de-Beaupré.

and to Charlevoix' Casino.

La Fête des Chants de Marins, (11th anniversary)

Labour day's weekend.

 Festival du Poulet de Saint-Damase (Démolition derby)

Septembre / September

Fête du travail.

15, Début des vendanges  au Vignoble du Faubourg.

Les violons d'automne.

Les journées de la culture.

Labour day.

15th, beginning of grape picking season at Vignoble du Faubourg.

"les violons d'automne" (music festival)

culture day.

 

Octobre / October

1er au 18, Les vendanges au Vignoble du Faubourg.

long weekend de l'Action des Grâce. (dernier long week-end)

Journée vendanges champêtre au Vignoble du Faubourg.

(Méchoui et vin à rabais toute la journée)

31 octobre, Joyeux Halloween.

1st to 18th,  grape picking season at  Vignoble du Faubourg.

Thanks Giving. (last long week-end)

Vignoble du Faubourg grape picking event.

31st, Happy Halloween.