Janvier/January. Février/February. Mars/March. Avril/April. Mai/May. Juin/June.
Juillet/July. Août/August. Septembre/September. Octobre/October. Novembre/November. Décembre/December.
Dates à retenir pour 2008 / Important dates to remember in 2008
Autres activités permanentes/Permanent activities
Ouvert à l'année... Open all year round...
Vous êtes le
visiteur.
|
Rencontres de famille. |
|
Family reunion. |
|
|
|
Retrouvailles d'amis. |
|
Friends gathering. |
|
Fêtes spéciales... |
|
Special occasions... |
|
...Ou simplement parce qu'on vous l'a offert en cadeau, pour un repos bien mérité.

...Or simply because you received it as a gift, for a well deserved rest.
Novembre / November
2, Changement d'heure.
8, 9, Salon du livre.
14, 15, 16, Compétition invitation Côte-du-sud de patin artistique.
2, daylight time saving.
8, 9, Salon du livre (a book event)
14, 15, 16, Figure skating competition in Côte-du-sud.
Décembre / December
25, J¨yeux N¨el - Merry Christmas !
31, B¨nne Année - Happy New-Y¨ar !
Hiver / Winter
Piste de ski de fond-Cross country skiing.
10 km de sentiers gratuits à Saint-Jean-Port-Joli, et plus de 80 km à St-Aubert.
10 km of free trails in Saint-Jean-Port-Joli and more than 80 km in St-Aubert.
Piste de Raquettes-Snow shoeing trail.
1,5 km gratuit à Saint-Jean-Port-Joli. Chalet chauffé du lundi au dimanche de 8 h. à 17 h.
1,5km of free trail in Saint-Jean-Port-Joli. Heated camp monday thru sunday, from 8am. to 5pm.
Autres activités pour la motoneige , le quad , glissade, ski alpin, pêche blanche dans
plusieurs municipalités environnantes.
Many other activities for snowmobile, quad, sliding and skiing, ice fishing in many surrounding areas.
Janvier / January
1er, Jour de l'An / 1st New Year's Day
Tournoi junior / Junior Hockey tournement
11e anniversaire choeur la marée chante / 11th anniversary
49e tournoi Opti Pee-Wee de Montmagny
Sports d'hiver / Winter sports
Février / February
49e tournoi Opti Pee-Wee de Montmagny
Fête d'hiver (13e ANNIVERSAIRE)
La 30e Promenade en Berlot suivi de la criée des Âmes.
Tournoi provincial Bantam Saint-Jean-Port-Joli
Winter Fest (13th ANNIVERSARY )
The 30th "Promenade en Berlot" followed by "la criée des Âmes."
30th provincial Bantam hockey tournement
Mars / March
Tournoi provincial Bantam
Saint-Jean-Port-Joli
3 au 7, semaine de relâche
8, journée internationale de la femme
9, retour à l'heure avancée.
21 au 24, long congé de Pâques.
1st and 2nd, provincial Bantam hockey tournement
3 to 7, spring break.
8, women's day
9, back to summer linght saving hours
21st to 24th, Easter weekend
Avril / April
1er, Poisson d'avril / April's fool
11 et 25, congés des élèves Côte-du-sud
Mai / May
1er, 2 et 3 mai
(4ième
édition)
au Parc nautique de Saint-Jean-Port-Joli
May 1st, 2nd and 3rd, Art and Media Challenge (4th edition)
Spectacle Printemps enchantés, Salle gérard-Ouellet
Ouverture de la Roche à Veillon.
Fête des mères
congé des élèves Côte-du-sud.
Fête des patriotes.
"primtemps enchantés" representation at Salle Gérard-Ouellet.
La Roche à Veillon 's grand opening.
Mother's day.
Fête de patriotes.
Juin / June
congé des élèves Côte-du-sud
Croisières Jacques-Cartier, soirée dansante folklorique.
45ème. saison du théâtre d'été La Roche à Veillon.
Fête des pères.
long congé de la Fête Nationale du Québec.
Folk and danse night on the Jacques-Cartier cruise.
the 45th season of La Roche à Veillon's summer theater.
Father's day
Fête Nationale du Québec's long weekend.
Juillet / July
1er Fête du Canada
Concert d'été au parc Fleury.
Croisières Jacques-Cartier au casino de Charlevoix.
L'Internationale de la Sculpture de Saint-Jean-Port-Joli.
1st Canada Day
Summer concerts in park Fleury.
Jacques cartier's cruise to Charlevoix's Casino.
International wood carving challenge in Saint-Jean-port-Joli.
Août / August
L'Internationale de la sculpture de Saint-Jean-Port-Joli
Concert d'été au Parc Fleury.
Croisières Lachance pour Grosse-Île et l'Île-aux-Grues
Croisières Jacques-Cartier en pélerinage à Saint-Anne-de-Beaupré.
au Casino de Charlevoix.
La Fête des Chants de Marins. (11ième anniversaire)
Congé de la Fête du travail.
Festival du Poulet de Saint-Damase
L'Internationale de la sculpture of Saint-Jean-Port-Joli.
Summer concerts in Parc Fleury.
Croisières Lachance's cruises to "Grosse-île" and "Île-aux-Grues"
Jacques-Cartier's cruise to Sainte-Anne-de-Beaupré.
and to Charlevoix' Casino.
La Fête des Chants de Marins, (11th anniversary)
Labour day's weekend.
Festival du Poulet de Saint-Damase (Démolition derby)
Septembre / September
Fête du travail.
15, Début des vendanges au Vignoble du Faubourg.
Les violons d'automne.
Les journées de la culture.
Labour day.
15th, beginning of grape picking season at Vignoble du Faubourg.
"les violons d'automne" (music festival)
culture day.
Octobre / October
1er au 18, Les vendanges au Vignoble du Faubourg.
long weekend de l'Action des Grâce. (dernier long week-end)
Journée vendanges champêtre au Vignoble du Faubourg.
(Méchoui et vin à rabais toute la journée)
31 octobre, Joyeux Halloween.
1st to 18th, grape picking season at Vignoble du Faubourg.
Thanks Giving. (last long week-end)
Vignoble du Faubourg grape picking event.
31st, Happy Halloween.